Inerte Eterno
Recentemente deparei-me com a expressão « sentinelas de um horizonte eterno », que Chris Marker usava para descrever as mulheres cabo-verdianas em Sans Soleil. Elas que pacientavam num porto da Ilha do Fogo. À espera do quê? Outrora, de serem triadas pelos colonizadores portugueses. Agora (ou em 1983, estreia do filme) pelo regresso dos maridos pescadores. Finalmente, o que mudou? Sempre aguardam que o eterno passe. Elle est retrouvée. Quoi? - L’Eternité. C’est la mer allée Avec le soleil. Ame sentinelle, Murmurons l’aveu De la nuit si nulle Et du jour en feu. Des humains suffrages Des communs élans Lá tu te dégages Et voles selon Puisque de vous seules, Braises de satin, Le devoir s’exhale Sans qu’on dise: enfin. Là pas d’espérance, Nul orientur. Science avec patience, Le supplice est sûr. Elle est retrouvée. Quoi? - L’Eternité. C’est la mer allée Avec le soleil. « Eterno », palavra impotente. Que diferenças têm o eterno e o fugaz? Serão estas mais dignas...